The problem with using adjectives such as "horizontal" or "vertical" is that they already apply to the way shmups scroll. While it is true that most vertically-scrolling shmups use 3:4 displays and most (all?) horizontal shmups use 4:3 displays, there are some oddities. Mars Matrix, mentioned in this thread, is a good example of such an oddity. Using the same words to describe both scrolling style and monitor style could lead to confusion, so we use different words for each.kidneythief wrote:First of all, to an english speaker, "Yoko" isn't very !@#$ing descriptive, now is it. And while tate is a Portion of a whole word, an entire word would be preferable. Try "Rotated", or even "Sideways" or "Vertical". Those are all adjectives. Tate is not.
Tate means "vertical" in Japanese. Yoko means "horizontal."
Quick history of English lesson: words have often been taken from other languages. The biggest example is all of the French words (like beef) that were adopted into the language thanks to William and his Norman buddies in 1066. This is how languages evolve and how they have always evolved. Discovering how this applies to the current topic is an exercise left to the reader.