Why no miss?
-
GaijinPunch
- Posts: 15956
- Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
- Location: San Fransicso
-
Ceph
- Posts: 3693
- Joined: Tue May 31, 2005 2:58 pm
- Location: Europe
ノ ミス (no misu):
Contraction of NO MISUteku = No Mistake.
"no misu" was then wrongly transcribed into English as "no miss" by some Japanese game designer who didn't know any better, and it got stuck.
They love those contractions in Japanese, other examples include:
セクハレ (sekuhare) = SEKUshuaru HARAsumento = Sexual Harassment
マクド (makudo) = MAKUDOnarudo = MacDonald's
パソコン (pasokon) = PASOnaru CONpyuta = Personal Computer
ファミコン (famicom) = FAMIri CONputer = Family Computer
Only those didn't re-enter the English language.
End of story
Contraction of NO MISUteku = No Mistake.
"no misu" was then wrongly transcribed into English as "no miss" by some Japanese game designer who didn't know any better, and it got stuck.
They love those contractions in Japanese, other examples include:
セクハレ (sekuhare) = SEKUshuaru HARAsumento = Sexual Harassment
マクド (makudo) = MAKUDOnarudo = MacDonald's
パソコン (pasokon) = PASOnaru CONpyuta = Personal Computer
ファミコン (famicom) = FAMIri CONputer = Family Computer
Only those didn't re-enter the English language.
End of story
-
JoshF
- Posts: 2833
- Joined: Thu Nov 23, 2006 11:29 pm
- Contact:
My favorite is スト (Street Fighter)
MegaShock! | @ YouTube | Latest Update: Metal Slug No Up Lever No Miss
-
NTSC-J
- Posts: 2457
- Joined: Fri Jan 28, 2005 5:46 am
- Location: Tokyo
-
JoshF
- Posts: 2833
- Joined: Thu Nov 23, 2006 11:29 pm
- Contact:
NTSC-J wrote:I like "Brappi", short for Brad Pitt.
ブラッピがだいすきだよ!
I can just imagine saying this to the average Japanese and being looked at like your insane.
MegaShock! | @ YouTube | Latest Update: Metal Slug No Up Lever No Miss
-
icepick
- Posts: 443
- Joined: Fri Feb 04, 2005 9:18 pm
- Location: Minnesota, US
I was thinking the same thing!twe wrote:Never have I seen a thread with so many "end of story"s!
Nice to know what this means now, though. It actually seems reminiscent of how slang tends to go in English too, as in when people say, "the yoozh" as shorthand for "the usual." (It was hard to spell that, sorry.) Makudo sounds every bit as agreeable as "Mickey D's," but then again, didn't McDonald's come up with that themselves?
Yes, I should read that Shmup Glossary. I believe I will!
\\ /\/\ \
-
GaijinPunch
- Posts: 15956
- Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
- Location: San Fransicso
-
MovingTarget
- Posts: 926
- Joined: Wed Mar 30, 2005 7:44 pm
- Location: Scotland
-
1up
- Posts: 1106
- Joined: Thu May 25, 2006 7:50 am
- Location: Denmark
-
GaijinPunch
- Posts: 15956
- Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
- Location: San Fransicso
Actually I think it's there. They just made it horizontal, while the rest of the text was vertical (look at it again). I actually corrected this for them, but they did not change it.Ceph wrote:Oops, I left out the hyphen. ノーミス
(Like they did in "Lust Hope")
RegalSin wrote:New PowerPuff Girls. They all have evil pornstart eyelashes.

