.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
A Dictator (dick-tate) get it?
Ok, ok, so its not that funny. I know one of you dorks will figure a way out to share that one at the water cooler!!

captpain wrote:Basically, the reason people don't like Bakraid is because they are fat and dumb
Would someone care to explain?~Kid Icarus~ wrote:What did Ryu & Ken order at the chippy?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
HADOKEN' chips.
(Haddock & Chips? Geddit?)
:oops: :oops: :oops: :oops: :oops: :oops:
This joke doesn't work too well, considering TATE is pronounced "ta-tay".TWITCHDOCTOR wrote:A Dictator (dick-tate) get it?
In Japanese yes... but in regular English speech, it'd sound stupid (it makes more sense to sound it out in english phonetics). Also, TA-TE in Japanese is not "ta-tay", but more of a "ta-teh" (short punchy "teh", not an elongated "tay"). So try fitting that into conversation... :Ptwe wrote:This joke doesn't work too well, considering TATE is pronounced "ta-tay".TWITCHDOCTOR wrote:A Dictator (dick-tate) get it?
Someone's gotta sig that.Leeram wrote:Japan is a country that is not in or near America, a bit like Great Britain.
I'm really tempted to try to finish that, but I'd probably get flamed if I did, heh heh.Three shmuppers walk into a bar. Bartender says what'll ya have? The Cave player says: "I'll have a....."
Question:Leeram wrote:*A long post with lots of sarcasm*
Cheers
Leeram
umi wrote:In Japanese yes... but in regular English speech, it'd sound stupid (it makes more sense to sound it out in english phonetics). Also, TA-TE in Japanese is not "ta-tay", but more of a "ta-teh" (short punchy "teh", not an elongated "tay"). So try fitting that into conversation...twe wrote:This joke doesn't work too well, considering TATE is pronounced "ta-tay".TWITCHDOCTOR wrote:A Dictator (dick-tate) get it?
p.s. Yes, that first joke was really stupid... heh.
Pun intended?TWITCHDOCTOR wrote:Sometimes I make up somthing pretty funny...while other times, well, I might just bomb.
Hmm, about the closest American equivalent I can think of is maybe a "diner," or some such place...or, in slang, a "greasy spoon," heh heh.Leeram wrote:It is the type of thing you would get from a very basic food outlet, normally called a cafe (this is different to a French cafe with an accent over the e), I don't know of an American equivelant. English cafe's are often scruffy and sell lots of greasy type cooked food such as egg, bacon, sausage etc but are cheap and most common people like them.
I dont think I've ever heard the term "greasy spoon", and I'd be damned if I eat at a place that is referred to as thatBulletMagnet wrote:Hmm, about the closest American equivalent I can think of is maybe a "diner," or some such place...or, in slang, a "greasy spoon," heh heh.Leeram wrote:It is the type of thing you would get from a very basic food outlet, normally called a cafe (this is different to a French cafe with an accent over the e), I don't know of an American equivelant. English cafe's are often scruffy and sell lots of greasy type cooked food such as egg, bacon, sausage etc but are cheap and most common people like them.
I know how it is pronounced in Japanese, I'm a professional linguist and I speak Japanese. It is a Japanese word, not an English word. I wouldn't even consider it a loanword in English yet, because it is essentially regulated to Western players of vertical shooting games. In English we have a perfectly fine equivalent, which is "vertical". But perhaps when using "tate" in English we should write it with an accent over the final 'e' to indicate it is not silent, much like in French loanwords like "cliche". You pronounce the final 'e' there, right? It doesn't sound stupid and you don't say "Clich" do you. Same thing with "tate". And I know it's really "ta-te" but in English we don't have a short [e] (not even phonetically), it's always diphthongal as [ei], so I was trying to give the English speakers the closest approximation, which, in English orthography, could be written something like "ta-tay" or "tah-tay"(or simply "tate" with an accent over the final 'e').umi wrote:In Japanese yes... but in regular English speech, it'd sound stupid (it makes more sense to sound it out in english phonetics). Also, TA-TE in Japanese is not "ta-tay", but more of a "ta-teh" (short punchy "teh", not an elongated "tay"). So try fitting that into conversation...twe wrote:This joke doesn't work too well, considering TATE is pronounced "ta-tay".TWITCHDOCTOR wrote:A Dictator (dick-tate) get it?
p.s. Yes, that first joke was really stupid... heh.
Gotcha.Leeram wrote:
It's hard to tell though without watching the show. Do you happen to know the episode name? I'm intrigued now!
Cheers
Leeram
Did you ever say "knock up" in America (which I've read means "rouse from sleeping by knocking" in England but "make pregnant" in America)? That one can get you into funny situations if used cross-dialectally.neorichieb1971 wrote:I once said "nappies" in America and got a weird look.
Its English for Diapers
I once said "Hoovering the carpet" in America and got a weird look.
Vacuuming the carpet.
i don't get the "y", i've taken some japanese and i'm sure it's not pronounced "ta' tei" (swedish (meta)orthography of tah-tay).. correct, the "e" is not cut out, but there also is nothing after the "e" if it is to be japanese pronounciation. i guess that's why people are commenting, not because they don't know what the word sounds like. we could be talking about the exact same thing, only some of us non-english persons get confused with the regional orthographywhich, in English orthography, could be written something like "ta-tay" or "tah-tay"
The "y" following "a" is just a convention of English spelling for the diphthong [ei] in open syllables (i.e. syllables not closed by a consonant), as in "day", "say", "May", etc. There are other ways to represent it, like "ai" in "bait", and "aCe" (where C represents an obstruent consonant) as in "hate" or "ate". The Japanese pronunciation lacks the final segment and is a true short [e]. Again, the English language does not have this sound, all [e] sounds are automatically lengthened to [ei] (which, again, corresponds in English orthography to "-ay"). We do have a short, lax "e" as in "bet", but that is a different phoneme altogether and it cannot occur in open syllables either. So in English the closest approximation to the original Japanese pronunciation which is still within the rules and constraints of English phonetics and phonology would be [tatei] in the International Phonetics Alphabet (IPA).mrMagenta wrote:i don't get the "y", i've taken some japanese and i'm sure it's not pronounced "ta' tei" (swedish (meta)orthography of tah-tay).. correct, the "e" is not cut out, but there also is nothing after the "e" if it is to be japanese pronounciation. i guess that's why people are commenting, not because they don't know what the word sounds like. we could be talking about the exact same thing, only some of us non-english persons get confused with the regional orthographywhich, in English orthography, could be written something like "ta-tay" or "tah-tay"
Thanks man. People would swear to me that soccer is NOT football (even though you use your FOOT to hit a BALL). You guys invented it, and sure have a right to call it football. Yes, American Football is Football all right. But soccer is too, you racist ESPN byotches!Leeram wrote:
Chips are not what Americans call chips (a bit like football isn't what Americans call football). America might be bigger than Great Britain, but it is wrong all the same.