Making sense of the Gigandes soundtrack titles

This is the main shmups forum. Chat about shmups in here - keep it on-topic please!
Post Reply
Skyknight
Posts: 544
Joined: Wed Jan 26, 2005 7:27 pm
Location: Orleans, MA

Making sense of the Gigandes soundtrack titles

Post by Skyknight »

Tracklist is over here: http://vgmdb.net/album/41378

(First of all...East Technology, the word you wanted was Gigantes...although that's the plural of "Gigas". Or were you trying to combine "Gigantes" and "Hades"?)

Anyway, comparing the results from Google and Bing's translators didn't get me THAT far. So let's see what can be divined out...

Stage commence: Brain Dump (...so the Round-37 is controlled remotely? It has a deceased soldier's mind? Other?)
St. 1: 徳高態 (Neither Bing nor Google came up with a straight translation for all three kanji together. Looking at them piecemeal, I *think* it could be "Virtuous Presence")
Boss 1 (provisional name taken from the Gigantes of Hellenic myth: Sykeus): Quest Formula
St. 2: 前戯なきクライマックス (Bing and Google couldn't agree which is supposed to be lacking which. Google thinks "Foreplayless Climax", Bing thinks "Foreplay without Climax". Neither one seems to fit the song's introspective nature, though. Is it an aphorism of some sort?)
Boss 2 (provisional name: Polybotes): Propaganda Zum (although "zum" is actually a German article. There should be something AFTER the "zum".)
St. 3 (st. 6 on this side of the Pacific): Populism Answer
Boss 3/6 (provisional name: Enkelados): 見てみ!このツラ (Weird one. Something along the lines of "Hey! That Hurts"?)
St. 4/3: 新しい秩序/"New Order" (although the part that means "New", 新しい, can also mean "Uncharted", and that's "Order" as in "System". Something to better fit the nuance?)
Boss 4/3 (provisional name: Peloreus): Corner Break
St. 5/4: Disorienting Factory (目眩のファクトリー)
Boss 5/4 (provisional name: Damysos): Normal Freak (ノーマルな異常者)
St. 6/5: Aquarium Island (水槽の島)
Boss 6/5 (provisional name: Agrios): 以夷制夷 (neither Bing nor Google could make sense of this. Help...)
St. 7: Guileless (奸計ないぜ)
Boss 7 (provisional name: Porphyrion): False Manako (偽りのMANAKO. But why is "Manako" in English lettering, rather than hiragana or kanji?)
St. 8: 5-Count
Boss 8 (provisional name: Eurymedon, the king of the Gigantes): Exposure Over (露出オーバー. Exposure of what, though?)
Game over: Solitude of 5,670,000,000 Years (Is that how long it had been since Eurymedon's last rampage?)
Name entry 1: Healing the Wounded Loved Ones (癒す傷ほど愛しくて)
Name entry 2: Warrior and Clerk (武人と文臣)

I would've liked to think the song names could have shed some more light on the nature of the conflict beyond the little bit at Wikipedia, but it doesn't look like that's happening. {sigh}

EDIT: I just realized that the boss 2 theme is probably supposed to be "Propagandism", only they misspelled the katakana (used ダ instead of ディ). It helps that "propagandism" isn't a terribly common word.
User avatar
Despatche
Posts: 4253
Joined: Thu Dec 02, 2010 11:05 pm

Re: Making sense of the Gigandes soundtrack titles

Post by Despatche »

ladies and gentlemen, why you don't translate except as research topics like these. long story short: the east technology composers are weirdos. that whole game's pretty weird, really.

eh, how japan processes certain words never makes sense to me. stuff like "demon" having a short e instead of a long one... should be ヂー, really. problem is, the way they pronounce things in general has gotten a bit inconsistent over the years. stuff like ヂ and ヅ should just be "di" and "du" like the other characters in that set, especially since there's already ジ and ズ, but noooo things can't be that siiiimplllle. same with why we have two different o characters, オ and ヲ. silly.

on the other hand, i think they're still di and du in kunrei-shiki, which is always nice.
Rage Pro, Rage Fury, Rage MAXX!
Post Reply