The Cast:














You can find my translations for Chapters 2-10 here:
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Menu translations can be found here:
Shop
Score Attack
Story Mode - Score Report
Guide of Seven Tier
Character Profiles

Chapter 1 - 初出動 ! vs. ジャック
武装した犯人による強盗事件が発生
直ちに現場に急行せよ。
Chapter 1 – First departure! – vs. Jack
A robbery by armed criminals has occurred.
M.S.S. hurried to the crime scene as quickly as possible.
Intro cutscene
Brown: 初出動 での機体の調子はどうかね、アレックス?
Brown: How’s your first departure with the aircraft going, Alex?
Alex: はい、問題ありません
Alex: Good, I don’t have any problems.
Brown:よし、ではすでに知っていると思うが改めて説明しよう
Brown: All right. However, I think it’s good that you really know this so I will explain it to you again.
Brown: 今日からアレックスには、我々の警備会社である
「ミツルギ。セキュリティー。サービス」
Brown: Starting today Alex, you are a part of our Security Service: Mitsurugi Security Service.
Brown: 通称「MSS」の特殊部隊に所属してもらう
Brown: Aka. “MSS”. That is the Special Forces that you belong to.
Brown: 言うまでもないがMSSは、親会社でありここ惑星セブンティアを統治している。
Brown: It goes without saying that MSS governs this planet called “Seven Tier”
Brown: マグニ社の専属警備会社だ
Brown: MSS deals exclusively with security matters and operates under the Magni company
Brown: つまり、警察も同様と言うことになる
Brown: You could say that we are equivalent to the police
Brown: その意識を常に持って行動してくれ
Brown: So please always act with consciousness
Brown: パートナーの副パイロットは君の横にいるマーガレットだ
Brown: Your co-pilot is Margaret. She is your partner
Brown: マーガレット, アレックスのアシストをよろしく頼む
Brown: Margaret, please assist Alex whenever he has questions.
Margaret: 了解です、ブラウン隊長!
Margaret: Understood, Captain Brown!
Brown: 君のパイロットとしての腕は折り紙付きと間いている期待しているよ
Brown: It is to be expected that your skill as a pilot will be put to test
Alex: ありがとうございます!期待に添えるよう頑張ります!
Alex: Thank you! I will work hard to meet the expectations!
Nina: アレックス、オペレータ担当のニーナです。よろしくおねがいしますね。
Nina: Alex, this is the operator, Nina. Pleased to meet you.
Alex: こちらこそよろしく!
Alex: Nice to meet you!
Nina: 早速ですが、セントル通りにて強盗事件が発生中です。
Nina: This just in, a robbery has taken place on the Center Street .
Nina: 現場に急行してください。
Nina: Please hurry to the crime scene.
Margaret: 了解です、現場に向かいます。
Margaret: Understood, heading out to the scene.
Alex: 大したこと無さそうだな初任務は楽勝だな。
Alex: This first mission is going to be an easy feat. No big deal.
Margaret: パートナーが知ってる顔だからっていきなりくだけすぎだわ
Margaret: You've crossed the line, partners should know how to act professionally
(I'm not 100% sure about this one...)
Margaret: もっと気を引き締めなさい!
Margaret: Please tighten yourself up a bit more; we need to be more careful!
Alex: へいへい分かってますよ.
Alex: Hey relax, I know that.
Tutorial
Margaret: それじゃあ出撃するわよ!
Margaret: All right, so these are the attacks that you can use!
Alex: よっしゃ!気合い入れていうぜ!
Alex: Alrighty! Let’s see what we’ve got!
Alex: えーっと、武器は。。。
Alex: Ummm, so this weapon…
Margaret: メインウェポンとサブウェポンの2種類よ
Margaret: You have two types of weapons, a main weapon and a sub weapon
Margaret: ってそんなことで大丈夫なの?
Margaret: Are you doing ok so far?
Alex: 分かってる分かってる大丈夫だって!
Alex: I know I know. I’m all right!
Margaret: いまのうちに操縦方法を確認しておきなさいよ
Margaret: Keep practicing how to maneuver your ship
Margaret: スペシャルウェポンの使い方も忘れてないでしょうね?
Margaret: Let’s not forget how to use your special weapon, ok?
Stage start
Margaret: 目標を確認さっさと捕まえて帰るわよ!
Margaret: Let’s complete our goals quickly so that we can go home!
Alex: 了解!さくっと仕舞いにしてやるぜ!
Alex: Roger that! It'll be extremely easy to finish this!
Jack: ふん、俺に追いつけるかな?
Jack: Well, can you keep up with me?
Alex: ふざけやがって!挑発のつもりか?
Alex: What wittiness! Are you trying to challenge me?
Alex: よし、ブースターを一丁破壊!
Alex: All right, first booster engine destroyed!
Margaret: すこしは楽になるかしら
Margaret: I wonder if it’ll be a bit easier now
Alex: なんだ?スピードを上げやがった!
Alex: What is this? His speed increased!
Alex: あのブースターは飾りか?
Alex: Was that booster just a decoy?
Margaret: ちょっと怒らせちゃったかもね。ほら、早く追いかけましょう
Margaret: Maybe he got a little bit offended. Let’s hurry up and chase after him.
Nina: 多数の小型機が接近中
Nina: Plenty of small aircrafts are approaching
Alex: ちんまいのがうざったいな。これじゃスピードをあげられねぇ
Alex: We're being swallowed by these annoying things. Let’s increase the speed
Alex: いくら倒してもキリがないぜ
Alex: This just goes on and on. How many more of these things do I need to destroy?
Margaret: おそらく作業用の無人機を改造したものよ
Margaret: They are probably drones created for work
Alex: いったいどれだけいるんだ?
Alex: Do they really need this many?
Margaret: 前方に一般車両。注意して!
Margaret: Regular vehicles ahead. Be careful!
Alex: ちょっとまて。上に砲台が乗っかてるぞ
Alex: Wait a second. There are turrets mounted on top of the vehicles
Margaret: どういうこと?相手はただの強盗犯じゃないの?
Margaret: What is this? Are they partners with the robbers?
Margaret: やっと追いついたわね
Margaret: We finally caught up with them
Jack: おっと、どこで遊んでたんだ?捕まえる気が無いならさっさと帰るんだな
Jack: Woah, where were you when I was having fun? You might as well go home if you can’t catch me
Alex: あいつ、どれだけなめてやがるんだ!
Alex: This guy, such sweet talking nonsense!
Margaret: 目標がアームで小型機を捕獲。どういうつもり?!
Margaret: The goal is to capture him by targeting the small aircraft on the arm. What is he doing?!
Margaret: アーム小型機の破壊を確認
Margaret: The small aircraft on the arm has been successfully destroyed
Margaret: 少しは大人しくしてくれないかしら
Margaret: I wonder if this will make him a little quieter
Alex: やった!
Alex: We did it!
Margaret: アームの破壊を確認
Margaret: The arm has been destroyed
Alex: なに!?交差点に突っ込む気か?
Alex: What!? Did he just go straight into the crowded intersection?
Margaret: ぶつかるわっ!!
Margaret: Woah, he hit something!!
Margaret: きゃっ
Margaret: *cry*
Margaret: 何で事するのよ!!
Margaret: What is that thing doing!!
Nina: 下方から小型機接近
Nina: Small aircrafts are approaching from below
Margaret: 気をつけて!
Margaret: Be careful!
Alex: こんなところでドンパチやりやがって!初日から始末書ものじゃねえか!!
Alex: They’re firing guns at a place like this! I should get a written apology for giving me a first day like this!!
Margaret: 前方に再び交差点!
Margaret: Heading straight into another intersection!
Alex: またかよ!!
Alex: Oh shit!!
Alex: くっ、容赦ない野郎だ。ひやっとしたぜ
Alex: Damn, what a relentless asshole. My heart stopped for a second.
Margaret: また離されるわ。追いつける?
Margaret: Mine too. Can we catch up?
Nina: 後方から小型機が高速接近中
Nina: Small aircrafts are approaching fast from behind
Alex: 休ませてはくれないみたいだな
Alex: It looks like they just won’t give us a rest
Alex: あいつもシールドを張ってやがる
Alex: These guys have also put on shields
Alex: 作業用の機体をどこまでカスタムしてやがるんだよ
Alex: I wonder how much they really need to customize these worker machines
Margaret: なかなかしぶといわね
Margaret: It sounds a bit excessive if you ask me
Margaret: そろそろ捕まってくれないかしら?
Margaret: Shouldn’t we have caught up to him by now?
Jack: くそっ、シールドが切れたか
Jack: Shit, the shield has worn off
Margaret: 相手のシールドが解除されたわ。今よ!ブースターを破壊して
Margaret: The opponents shield has vanished. Quick! Destroy the booster engine!
Nina: ブースターの破壊を確認しました
Nina: The booster engine has now been successfully destroyed
Pre-boss battle
Nina: 犯人は高速下の側溝へ向かっています!!
Nina: The criminal is heading towards the trench at a high speed!!!
Alex: 下か?!
Alex: Down below?!
Margaret: 早く追いかけて!!
Margaret: Quickly chase after him!!!
Alex: よっしゃ!
Alex: All right!
Boss Battle
Margaret: え?今度はキャノン砲を付けてるわ
Margaret: Huh? This time he has a cannon
Margaret: こんなところに隠してたなんて。。。。。。
Margaret: What kind of thing is he hiding in a place like this...
Jack: ふん、振り切るつもりがとんだ誤算だ
Jack: Hmph, looks like it was a big mistake to think I'd be able to shake you guys off
Jack: これで地獄に送ってやる
Jack: So now I'm going to send you to hell
Alex: くっ、あぶねぇ
Alex: Damn, this is dangerous
Alex: こっちは初目なんでからもっとお手柔らかに頼むぜ
Alex: From witnessing all of this, I ask of you, please kindly surrender
Margaret: そんなこと言っても犯人はには通用しないわよ
Margaret: You can't say such a thing to a criminal
Alex: よし!キャノン砲一つ破壊したぜ!
Alex: All right! Canon destroyed!
Jack: くそ、捕まるくらいなら一緒に地獄に送ってやある!
Jack: Shit, I'd rather send us both to hell than getting caught!
Alex: 諦める気、全く無しだな
Alex: He refuses to give up
Margaret: もうちょっとよ攻撃を続けるて!
Margaret: Keep up the attck for a little bit longer!
Alex: 了解だぜ!
Alex: Understood!
Post-boss battle
Jack: うおぉーー
Jack: Woaaaaah...
Nina: 目標の沈黙を確認、別部隊が身柄を確保します
Nina: The target has been confirmed to be silenced. Another unit will ensure the custody of the target.
Alex: よっしゃー!
Alex: Alrighty!
Margaret: ようやく任務完了ね、長い一目だったわ
Margaret: Mission has been completed at last, that was a long one
Nina: おつかれさまでした、帰還してください
Nina: Thank you for the good work, please return