Is the German version for the original GB multi-language? More specifically, is English an option?
(Actually, I should've just ask in the GB/GBC games thread; feel free to lock this one once the definite answer arrives.)
The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
-
Obiwanshinobi
- Posts: 7470
- Joined: Sun Jul 26, 2009 1:14 am
The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Last edited by Obiwanshinobi on Fri Apr 20, 2012 11:16 pm, edited 1 time in total.
The rear gate is closed down
The way out is cut off

The way out is cut off

Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening
I have no idea, but I've just been playing this. Rad game.
IGMO - Poorly emulated, never beaten.
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
-
Mortificator
- Posts: 2854
- Joined: Tue Jun 19, 2007 1:13 am
- Location: A star occupied by the Bydo Empire
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Damn right.
I just gave the ROM of the German version a try and there doesn't seem to be an option to change the language.
I just gave the ROM of the German version a try and there doesn't seem to be an option to change the language.
RegalSin wrote:You can't even drive across the country Naked anymore
-
Obiwanshinobi
- Posts: 7470
- Joined: Sun Jul 26, 2009 1:14 am
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Silly me, why didn't I even think about trying it on VisualBoy Advance? Talk about a pointless thread.
Oh dear. Looking up a dictionary wouldn't be all that comfy on the go. I think I'm not gonna buy this version, then.
Oh dear. Looking up a dictionary wouldn't be all that comfy on the go. I think I'm not gonna buy this version, then.
The rear gate is closed down
The way out is cut off

The way out is cut off

Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
The real question is to go DX or vanilla. Probably up to personal preference - the extra dungeon is fun (if small), but some people may feel that the reward for beating it makes the game too easy, idk.
IGMO - Poorly emulated, never beaten.
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
-
Obiwanshinobi
- Posts: 7470
- Joined: Sun Jul 26, 2009 1:14 am
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
If it's as good as its reputation suggests, I'd probably be able to play through it twice (b&w version first, DX second).
The rear gate is closed down
The way out is cut off

The way out is cut off

Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
It is definitely only German, both vanilla and DX versions. They're also "uncut" and a bit closer to the Japanese versions, so you're fishing after the lost bikini top instead of a necklace ;D
The translation got criticized a lot, since it's the work by Claude M. Moyse. The "M." is for "monkey on a typewriter". It's full of 90s pop culture references in inappropiate ways or places, just like every game he translated.
If there's enough interest I can write up some of the crimes he has commited to videogame translations.
^_~
The translation got criticized a lot, since it's the work by Claude M. Moyse. The "M." is for "monkey on a typewriter". It's full of 90s pop culture references in inappropiate ways or places, just like every game he translated.
If there's enough interest I can write up some of the crimes he has commited to videogame translations.
^_~
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Playing through again now that I know this, it's funny to see the stuff that went over my head before I knew: like how when you dive under the water near her she swims away and yells that she already looked there. The (unaltered, I'm guessing) dialogue with the fisherman is great too.Jockel wrote:It is definitely only German, both vanilla and DX versions. They're also "uncut" and a bit closer to the Japanese versions, so you're fishing after the lost bikini top instead of a necklace ;D
The translation got criticized a lot, since it's the work by Claude M. Moyse. The "M." is for "monkey on a typewriter". It's full of 90s pop culture references in inappropiate ways or places, just like every game he translated.
If there's enough interest I can write up some of the crimes he has commited to videogame translations.
^_~
IGMO - Poorly emulated, never beaten.
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
Hi-score thread: http://shmups.system11.org/viewtopic.php?f=2&t=34327
-
Obiwanshinobi
- Posts: 7470
- Joined: Sun Jul 26, 2009 1:14 am
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Zelda curio - in Wind Waker, while giving Medli a piggyback, you can look up her robe. Not that any westerner would even think of such a thing. Blame Japan.
The rear gate is closed down
The way out is cut off

The way out is cut off

-
Mortificator
- Posts: 2854
- Joined: Tue Jun 19, 2007 1:13 am
- Location: A star occupied by the Bydo Empire
Re: The Legend of Zelda: Link's Awakening (German version)
Duck duck goose.
I do think that the tunics from DX's new dungeon make the game way too easy, but there's nothing forcing you to wear them. The big upgrade is colorization. That said, I originally played through Link's Awakening on the old black & green brick and enjoyed it at least as much as the SNES game.
I do think that the tunics from DX's new dungeon make the game way too easy, but there's nothing forcing you to wear them. The big upgrade is colorization. That said, I originally played through Link's Awakening on the old black & green brick and enjoyed it at least as much as the SNES game.
Reading this got me to load up the German game again! I answered Ulrira's phone and got a guy asking for Pizzeria "Da Mario" and ordering four with ham, nine with corn, one lasagna and two tiramisu. Does this Claude M. Moyse put that kind of stuff in all his translations?Jockel wrote:The translation got criticized a lot, since it's the work by Claude M. Moyse. The "M." is for "monkey on a typewriter". It's full of 90s pop culture references in inappropiate ways or places, just like every game he translated.
If there's enough interest I can write up some of the crimes he has commited to videogame translations.
RegalSin wrote:You can't even drive across the country Naked anymore