shmups.system11.org

Shmups Forum
 
* FAQ    * Search
 * Register  * Login 
It is currently Wed Oct 17, 2018 5:49 pm View unanswered posts
View active topics



Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 
Author Message
 Post subject: RQ: guwange score translation
PostPosted: Sat May 27, 2006 3:19 pm 



Joined: 27 Mar 2005
Posts: 178
Hi guys,

Desperately needing a score translation chart for Guwange...I saw it posted here: http://shmups.system11.org/viewtopic.ph ... ht=guwange

awhile back, but I didnt take advantage of it as I wasnt playing guwange at the time...Finally have found some time to invest in this gem and now the diagrams are not showing up :(

Please help!

thanks in advance

Droid


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat May 27, 2006 4:00 pm 


User avatar

Joined: 28 Jan 2005
Posts: 2407
Location: Tokyo
This isn't the diagram that was posted, but should suffice.


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat May 27, 2006 4:08 pm 


User avatar

Joined: 26 Jan 2005
Posts: 4544
Location: SF Bay Area
Crap. I could have sworn I copied Mode7's Guwange FAQ page onto my HD but now I can't find it.
_________________
Arcadefever


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sat May 27, 2006 6:29 pm 


User avatar

Joined: 03 Jun 2005
Posts: 1676
Location: A tiny nameless island in South China Sea
You guys should aviod using images hosted elsewhere, they would be moved, removed after some time. :?

Why don't you just type them here? :o Don't be that lazy. :x

Okay, I better do it myself so that it would never be lost AGAIN. :wink:
一 One
二 Two
三 Three
四 Four
五 Five
六 Six
七 Seven
八 Eight
九 Nine
十 Ten
百 Hundred
千 Thousand
萬 Ten Thousands
十萬 Hundred Thousands
百萬 Million
千萬 Ten Millions
億 Hundred Millions
十億 Billion
百億 Ten Billions
千億 Hundred Billions

.... and so on
(Guess it already reach Giga Wing Scale, so I stop here. :o )
_________________
*Meow* I am as serious as a cat could possible be. *Meow*


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed May 31, 2006 12:59 pm 


User avatar

Joined: 26 Jan 2005
Posts: 3933
Location: Rio de Janeiro - Brazil
I can't seem them typed here.

And I need BADLY this score translation now.

Can someone help me? :)
_________________
Image


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Wed May 31, 2006 3:02 pm 


User avatar

Joined: 30 Jan 2005
Posts: 1367
Location: UK
Shatterhand wrote:
I can't seem them typed here.

And I need BADLY this score translation now.

Can someone help me? :)


This might help

http://shmups.system11.org/viewtopic.ph ... 978#146978


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Thu Jun 01, 2006 11:43 pm 


User avatar

Joined: 03 Sep 2005
Posts: 420
SAM wrote:
萬 Ten Thousands

Just regarding that... That is the 10,000 Guwange uses, but could someone explain why? The 10k I'm used to (and the one shown in both the links) is 万, not 萬. Also, how is it read in this case?


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jun 02, 2006 2:23 am 


User avatar

Joined: 25 Jan 2005
Posts: 994
Location: Flenceburg
Until someone more knowledgeable steps in, here's what edict had to say:

edict wrote:
萬 (まん) (num) 10,000; ten thousand (used in legal documents);
_________________
My FAQs: http://arcanelore.net/


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Fri Jun 02, 2006 2:45 am 


User avatar

Joined: 29 Jan 2005
Posts: 629
Location: Toronto, ON.
ReKleSS wrote:
SAM wrote:
萬 Ten Thousands

Just regarding that... That is the 10,000 Guwange uses, but could someone explain why? The 10k I'm used to (and the one shown in both the links) is 万, not 萬. Also, how is it read in this case?


万 is shinjitai(new character), 萬 is kyujitai(old character, based on traditional Chinese, hasn't been used as standard kanji since 1947...China also replaced it with 万 in 1956).

Correct me if I'm wrong.


Top
 Offline Profile  
 
 Post subject:
PostPosted: Sun Jun 03, 2007 1:30 pm 


User avatar

Joined: 01 Jun 2007
Posts: 28
Location: U.S.
If anyone wants help with the name entry screen, Icarus has posted a transliteration chart here:
http://shmups.system11.org/viewtopic.ph ... 675#185675


Does anyone happen to know for certain whether "八相弾" should be pronounced as "hachisoudan", "hachishoudan", "hachi soutama", or something entirely different? The term seems to be specific to this game, and I can't remember the rules (if I ever actually knew) for how putting kanji together affects their pronunciation. Also not sure whether "八相弾" should be translated simply as "eight phase projectile", or whether in this case putting the kanji together results in a meaning different than a simple concatenation of each individual kanji's meaning.


Top
 Offline Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 10 posts ] 

All times are UTC


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 0 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
Space Pilot 3K template by Jakob Persson
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group