Cave article translation complete! (formerly: needs trans.)

This is the main shmups forum. Chat about shmups in here - keep it on-topic please!
User avatar
matt
Posts: 614
Joined: Mon May 09, 2005 5:46 am
Location: Honolulu, Hawaii

Post by matt »

Recap wrote:As I said, I'm working as an English translator at the moment and these "pedantic squabbles" do actually help me.
A good translator needs to listen to the perspective of the author, instead of forcing his own viewpoint on the piece.

It's a good rule for communication in general, too.

Just my 2c
User avatar
matt
Posts: 614
Joined: Mon May 09, 2005 5:46 am
Location: Honolulu, Hawaii

Post by matt »

The horse is dead already, man. Give it up!

As a native speaker of English (and no, I'm not American so stop saying that), I understood GaijinPunch's translation with crystal clarity and thought it was very well done. I think his choice of the word "shooter" was perfect.

You are not a native speaker of English, so perhaps you should stop telling us how to speak our own language.
User avatar
Ord
Posts: 954
Joined: Wed Jan 26, 2005 1:10 am
Location: Edinburgh Scotland
Contact:

Post by Ord »

matt wrote:The horse is dead already, man. Give it up!

As a native speaker of English (and no, I'm not American so stop saying that), I understood GaijinPunch's translation with crystal clarity and thought it was very well done. I think his choice of the word "shooter" was perfect.

You are not a native speaker of English, so perhaps you should stop telling us how to speak our own language.
Well said.
Ikaruga review now up in PLASMA BLOSSOM
User avatar
freddiebamboo
Posts: 1366
Joined: Sun Jan 30, 2005 9:17 pm
Location: UK

Post by freddiebamboo »

Yeah I reckon shooter or vertical shooter pretty much explains to people what genre it is.

OFF TOPIC;

Ord, nice review of Ketsui!
User avatar
Ord
Posts: 954
Joined: Wed Jan 26, 2005 1:10 am
Location: Edinburgh Scotland
Contact:

Post by Ord »

freddiebamboo wrote:
OFF TOPIC;

Ord, nice review of Ketsui!
Thanks. :)
Ikaruga review now up in PLASMA BLOSSOM
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

And now for my next trick. I updated the Ibara developer interview and appropriately renamed it since it is now a collection of information. In addition to the 2-page interview found in Arcadia #61, it now has

-the story
-character profiles

Next months Arcadia might have some more info. Not really interested in translating scoring system, but more comments by the staff, background info etc. is fair game if someone can supply me.
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

Oops... might've re-opened Pandora's box. :)
Forgot that I didn't include the link:
http://dynamic.gamespy.com/~japangaming ... on&b=7&p=1
User avatar
BIG
Posts: 524
Joined: Wed Jan 26, 2005 12:15 am
Contact:

Post by BIG »

Great job at translating,GP!

One heck of an article,major thanks to everyone involved!

B-
User avatar
Dylan1CC
Posts: 2323
Joined: Wed Jan 26, 2005 12:23 am

Post by Dylan1CC »

matt wrote:
Recap wrote:As I said, I'm working as an English translator at the moment and these "pedantic squabbles" do actually help me.
A good translator needs to listen to the perspective of the author, instead of forcing his own viewpoint on the piece.

It's a good rule for communication in general, too.

Just my 2c
Indeed. And I will add, the next time I see someone work hard on a translation or other type of contributution to the forum, I do not want to see a petty semantic argument (which some like to spark) tear it down.
Last edited by Dylan1CC on Sat May 28, 2005 4:50 am, edited 1 time in total.
Image
User avatar
Dylan1CC
Posts: 2323
Joined: Wed Jan 26, 2005 12:23 am

Post by Dylan1CC »

Recap wrote:
jiji wrote: Recap... you're excellent at sniffing out news, but pedantic squabbles like this don't help anybody. Please remove the cork and worry about more important things, like having fun.
As I said, I'm working as an English translator at the moment and these "pedantic squabbles" do actually help me.
They don't help us enjoy threads like these. Do not derail a thread like this again.
Image
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

Thanks. Always glad to help. One thing I forgot to put in the translation notes is that they actually say "pretty" instead of "beautiful". "We'll make you pretty" just didn't sound right in English though. :shock:
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

GaijinPunch wrote:
Not really. For a non-American that word sounds a bit lame. Linguistically poor, if you ask me.
I don't know who originally wrote this because I couldn't find the original post, so I assume it was deleted by the author. Anyway, as a linguist by profession (not a translator, but a linguist--meaning I study and analyse human languages) I just had to comment on how absurd it is to term a word "linguistically poor". It's perhaps poor from your subjective viewpoint (=your opinion), but certainly not on a linguistic level. Once a word gains acceptance by a community of native speakers, no matter how small the community, it has entered into the lexicon of that community and is a word just like any other, on the linguistic level. There are only poor words on a subjective (opinion-based) level, not a linguistic one.
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

I believe Recap said that, who is not a native English speaker, but obviously has a great grasp of the language though.

I know about what you're talking about though. All of these katakana words in the Japanese language, are in fact Japanese words... just not in origin. Takes a lot of people years to finally jump that subtle hurdle.
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

GaijinPunch wrote:All of these katakana words in the Japanese language, are in fact Japanese words... just not in origin. Takes a lot of people years to finally jump that subtle hurdle.
Right. But going even further as I'm sure you know most of the kanji compounds are also Japanese words, just not in origin (their origin being mostly Sinitic (Chinese)). It's just a matter of time-depth. Well over half of the Japanese lexicon (probably closer to 70-80%) is of foreign (i.e. non-Japonic) origin. Even some words usually considered Japanese have now been demonstrated to probably be early loanwords (which were mainly from Korean). Some were from Austroasiatic languages (the most well-known being Vietnamese), such as Modern Japanese /me/ 'eye', which was /ma/ in Old Japanese (preserved today in historical compounds such as /manako/ 'eyeball'), looking to be from Austroasiatic *mat 'eye', and Modern Japanese /ko/ 'basket', also probably borrowed from Austroasiatic *kuot 'basket'.

Okay I better shut up now lest this thread get completely derailed into a long discussion about Japanese historical linguistics once again (this happened once before here not too long ago. :wink: ).
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

:shock:
Indeed. The only thing more shocking to me than linguistics itself are the people with the patience to study it. I don't even have the patience to study TOO much about the history of the one 2nd language I learned. I guess on that note though English is probably worse than Japanese in terms of stealing words.

Okay, I'm done now until I have more translation news...which may not be that far away actually. ;)
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

GaijinPunch wrote::shock:
Indeed. The only thing more shocking to me than linguistics itself are the people with the patience to study it.
Well it's not for everyone I guess but I love it. If you're genuinely interested in it, I don't think it requires any more patience than anything else (I'm rather impatient myself), just like any other science. But I can see it being problematic if one doesn't like to read lots of analytical texts and whatnot. Not everyone's cup o' tea I know. Anyway, I'm working on my PhD in Linguistics at UH Manoa. I'll be teaching Linguistics 102 there this Fall. :wink:

On a side note, I remember when I taught English in Japan, I was competing in the online Ikaruga scoreboards (sponsored by Treasure), and every day I'd start some of the classes by writing my new high score on the board, which made the teenage gamer guys (and gals) smile. Perhaps I'll try that this fall with my college students, with my Mushihimesama scores. :lol:
User avatar
Recap
Posts: 363
Joined: Tue Apr 19, 2005 10:13 am
Location: Spain
Contact:

Post by Recap »

Dylan1CC wrote: They don't help us enjoy threads like these. Do not derail a thread like this again.

"Derail"? I was speaking about GP's translations and the accuracy thing, you deletion man. The thread is now a "derailed" and stupid reading thanks to your overprotective labour. You had NO actual reason to delete any of my posts here. Not only that, you are again being partial (coward?) not deleting Undamned and Matt's REPLIES to my posts, which are as "derailing" as mine were. Indeed, the problem comes from those who thought I was attacking GP's work, not from me.

I've told before. Some others have told you before. Your methods as a moderator here are usually too partial and self-satisfying. Worst of it - you have a clear tendency to miss the actual points with assiduity. Think about it.

Now, delete this - ban me - be the man.




Anyway, as a linguist by profession (not a translator, but a linguist--meaning I study and analyse human languages) I just had to comment on how absurd it is to term a word "linguistically poor". It's perhaps poor from your subjective viewpoint (=your opinion), but certainly not on a linguistic level. Once a word gains acceptance by a community of native speakers, no matter how small the community, it has entered into the lexicon of that community and is a word just like any other, on the linguistic level. There are only poor words on a subjective (opinion-based) level, not a linguistic one.
Well, nope. The fact of being accepted by a community of speakers don't make a word "liguistically rich", lexically well-formed, if you prefer. The -er suffix implies a subject who does the action. If a shooting game is "a shooter", then the game itself is "shooting", it's it the one which "shoots" and not the player. So, from a linguistic point of view, it is poor and even wrong. The point was, anyways, that we're speaking about a translation here, where accuracy and orthodox words are important, in my opinion.
Image
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

Recap wrote:

Anyway, as a linguist by profession (not a translator, but a linguist--meaning I study and analyse human languages) I just had to comment on how absurd it is to term a word "linguistically poor". It's perhaps poor from your subjective viewpoint (=your opinion), but certainly not on a linguistic level. Once a word gains acceptance by a community of native speakers, no matter how small the community, it has entered into the lexicon of that community and is a word just like any other, on the linguistic level. There are only poor words on a subjective (opinion-based) level, not a linguistic one.
Well, nope. The fact of being accepted by a community of speakers don't make a word "liguistically rich", lexically well-formed, if you prefer.
Yes it does. Language changes, and if speakers accept a form, then it's just as good as any other, linguistically. And we weren't talking about 'linguistically rich', we were talking about 'linguistically poor', though each are equally absurd terms.
The -er suffix implies a subject who does the action. If a shooting game is "a shooter", then the game itself is "shooting", it's it the one which "shoots" and not the player. So, from a linguistic point of view, it is poor and even wrong.
You're right about the -er suffix, that is its primary meaning in noun derivations, but you're wrong about 'shooter' being wrong and poor.
It isn't wrong if native speakers accept and use it. It has simply become grammaticalized into a noun which designates a specific genre of video game (one in which the action is to shoot, a game used for shooting). Furthermore, in regards to the -er suffix, you fail to realise the same thing happened with the noun 'shaker', with the meaning "a container used for shaking", used in terms like 'salt shaker'. Would you claim that wrong or poor? It's just as wrong and poor as 'shooter' in your view, but no native speaker would even for a second consider 'salt shaker' ungrammatical (in fact they would laugh at you at the suggestion it is ungrammatical). This parallels the use of the -er suffix in 'shooter', in the sense it means "a game used for shooting". You obviously don't know or understand the full functional and semantic range of the English -er suffix, or what grammaticalization is, so I recommend you read up on the topics before you post here again, otherwise you'll just keep embarassing yourself.
User avatar
Recap
Posts: 363
Joined: Tue Apr 19, 2005 10:13 am
Location: Spain
Contact:

Post by Recap »

twe wrote:
The -er suffix implies a subject who does the action. If a shooting game is "a shooter", then the game itself is "shooting", it's it the one which "shoots" and not the player. So, from a linguistic point of view, it is poor and even wrong.
You're right about the -er suffix, that is its primary meaning in noun derivations, but you're wrong about 'shooter' being wrong and poor.
It isn't wrong if native speakers accept and use it. It has simply become grammaticalized into a noun which designates a specific genre of video game (one in which the action is to shoot, a game used for shooting). Furthermore, in regards to the -er suffix, you fail to realise the same thing happened with the noun 'shaker', with the meaning "a container used for shaking", used in terms like 'salt shaker'. Would you claim that wrong or poor? It's just as wrong and poor as 'shooter' in your view, but no native speaker would even for a second consider 'salt shaker' ungrammatical (in fact they would laugh at you at the suggestion it is ungrammatical). This parallels the use of the -er suffix in 'shooter', in the sense it means "a game used for shooting". You obviously don't know or understand the full functional and semantic range of the English -er suffix, or what grammaticalization is, so I recommend you read up on the topics before you post here again, otherwise you'll just keep embarassing yourself.

The topic is well known, thanks for the advice. If I'm right about the -er suffix, there's no question about the inconsistence of the word "shooter" refering to a video-game, much like "shaker" when you're refering to something which doesn't "shake" by itself. I think it's pretty obvious. So it doesn't matter if the community has accepted the term (and I don't think "shooter" has been, since you can't find it in any dictionary) to define how it is etymologically. And the term is "linguistically poor" if we attend to its morphology and semantic. Hope you get it now.
Image
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

Recap wrote:
If I'm right about the -er suffix, there's no question about the inconsistence of the word "shooter" refering to a video-game, much like "shaker" when you're refering to something which doesn't "shake" by itself. I think it's pretty obvious.
You're right about its primary usage, but wrong because you fail to recognize secondary usages such as in 'shaker'. Affixes have a semantic range. This is something you, for reasons unknown, refuse to recognize.

So it doesn't matter if the community has accepted the term (and I don't think "shooter" has been, since you can't find it in any dictionary) to define how it is etymologically.
True.
And the term is "linguistically poor" if we attend to its morphology and semantic.
No it isn't, and the fact you cannot see why it isn't reflects only on your own ignorance and egotism (the fact you think you can dictate what is linguistically poor or rich among forms deemed grammatical by native speakers!). It's using the -er suffix in one of its alternate usages instead of the primary usage, there's nothing 'poor' about it. It's both morphologically and semantically grammatical. Once again, reference 'salt shaker', a perfect English compound.

You can also tell native English speakers you are playing a video game and say "it's a shooter", and they will accept it just fine. Hence it is morphologically and semantically grammatical (if it wasn't, native speakers wouldn't accept it). Many video game genres now have alternate names that end in -er, so this seems to be a productive process. I often hear fighting games referred to as 'a fighter', and even RPGs called 'a role-player'. The fact these forms can be produced, and are immediately accepted by native speakers, shows this is perfectly grammatical.
Hope you get it now.
Yes, I get the fact you don't know what you're talking about. Re-read my previous post, you obviously didn't understand what I wrote.
Valgar
Posts: 786
Joined: Sun Jan 30, 2005 3:40 pm
Location: Holy Diver
Contact:

Post by Valgar »

Any luck with the Fever?
User avatar
Recap
Posts: 363
Joined: Tue Apr 19, 2005 10:13 am
Location: Spain
Contact:

Post by Recap »

twe wrote: You're right about its primary usage, but wrong because you fail to recognize secondary usages such as in 'shaker'. Affixes have a semantic range. This is something you, for reasons unknown, refuse to recognize.
One thing is a semantic range, another thing is stretching the meaning to almost hide its true nature. -er, as I said, implies a subject who/which does the action by itself. If this is not present, other uses are just ignoring the etymology and true meaning for not having a better resource. "Linguistically poor" to me.



And the term is "linguistically poor" if we attend to its morphology and semantic.
No it isn't, and the fact you cannot see why it isn't reflects only on your own ignorance and egotism (the fact you think you can dictate what is linguistically poor or rich among forms deemed grammatical by native speakers!). It's using the -er suffix in one of its alternate usages instead of the primary usage, there's nothing 'poor' about it. It's both morphologically and semantically grammatical. Once again, reference 'salt shaker', a perfect English compound.

You can also tell native English speakers you are playing a video game and say "it's a shooter", and they will accept it just fine. Hence it is morphologically and semantically grammatical (if it wasn't, native speakers wouldn't accept it).
Those "alternate usages" are not etymologically correct, as I explained. Your line of reasoning would bring us to accept as linguistically/morphologically/semantically correct any form which is used by a certain community. I don't believe that you can use "shooter" with ANY native speaker and be perfectly understood. Use "shooting game" and you probably will.

And please, keep the personal ascriptions apart. I haven't directed a single insult against you.


Many video game genres now end in -er, so this seems to be a productive process. I often hear fighting games referred to as 'a fighter', and even RPGs called 'a role-player'. The fact these forms can be produced, and are immediately accepted by native speakers, shows this is perfectly grammatical.
It's as productive as linguistically poor, and that's exactly what I tried to notify.


Hope you get it now.
Yes, I get the fact you don't know what you're talking about. Re-read my previous post, you obviously didn't understand what I wrote.
I find that I've understood you quite right and also I've given arguments for every asseveration I've made. Or was this just another one of your discrediting attempts?
Image
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

Recap wrote: One thing is a semantic range, another thing is stretching the meaning to almost hide its true nature. -er, as I said, implies a subject who/which does the action by itself. If this is not present, other uses are just ignoring the etymology and true meaning for not having a better resource. "Linguistically poor" to me.
Ah, I see. You don't understand that -er has different, distinct usages. One is an agentive function, marking the actor, as you state. Another is that used in "shaker" and "shooter", a passivizing function marking something or someone which undergoes or is capable of undergoing an action. Both usages are noted in dictionaries, see:

http://dictionary.reference.com/search?q=-er

<i>-er
suff.

1)One that performs a specified action: swimmer.
2)One that undergoes or is capable of undergoing a specified action: broiler.
3)One that has: ten-pounder.
4)One associated or involved with: banker</i>

Both usages of -er are equally valid and neither is linguistically poor in the modern language. You are wrong, deal with it. A 'shooter' is a game capable of undergoing the action of shooting within it. Native speakers accept and use the term. You don't, but that does not matter because you are not a native speaker of English. End of story.
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

Valgar wrote:Any luck with the Fever?
Yes... just no luck with my laziness. It's actually done except for like two really minor things. I'll probably have it posted by the weekend. :)
User avatar
Recap
Posts: 363
Joined: Tue Apr 19, 2005 10:13 am
Location: Spain
Contact:

Post by Recap »

twe wrote:
Recap wrote: One thing is a semantic range, another thing is stretching the meaning to almost hide its true nature. -er, as I said, implies a subject who/which does the action by itself. If this is not present, other uses are just ignoring the etymology and true meaning for not having a better resource. "Linguistically poor" to me.
Ah, I see. You don't understand that -er has different, distinct usages. One is an agentive function, marking the actor, as you state. Another is that used in "shaker" and "shooter", a passivizing function marking something or someone which undergoes or is capable of undergoing an action. Both usages are noted in dictionaries, see:

http://dictionary.reference.com/search?q=-er
I knew you'd finally take the dictionary and write here some appropriate definitions. As a "linguist", I thought you could understand the point, though. I'm speaking about etymology, not modern usages, as I've explained a few times now. Hence the use of "poor".

But now you're on it, let me know the dictionary definitions for "shooter". If one of them speaks about "shooting games", the "story" will be "ended".
Image
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

Gentlemen: While interesting, all this is neither here nor there. "Shooting game" is a Japanese phrase. Not English. (Not yet anyway). Thus, I translated it...not transcribed it. Period.
User avatar
EOJ
Posts: 3227
Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
Location: Hawaii
Contact:

Post by EOJ »

Recap wrote:

I knew you'd finally take the dictionary and write here some appropriate definitions. As a "linguist", I thought you could understand the point, though. I'm speaking about etymology, not modern usages, as I've explained a few times now. Hence the use of "poor".
And here you make the common mistake of many non-linguists, confounding a diachronic(=historical) analysis with a synchronic (=active, modern) analysis. We are talking about the modern language when we speak of things such as translation (if we are using modern language forms, and in this thread we are). Thus, the history of an affix is irrelevant and has no bearing on things such as 'poor' and 'rich' usage. Take a linguistics 101 course at a local college, I really think you need it if this is how you approach languages.
But now you're on it, let me know the dictionary definitions for "shooter". If one of them speaks about "shooting games", the "story" will be "ended".

"Shooter" has not entered the dictionaries yet because it's a new term, and a highly specialized one. In addition, most dictionaries are at least 10 years out of date by the time they are published.
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

User avatar
Nemo
Posts: 898
Joined: Fri Jan 28, 2005 11:06 pm
Location: American Ninja

Post by Nemo »

That's awesome GP. I don't know if that Crusty fellow was trying to be funny, but he sounded like an idiot:

Q: Please tell us a technique only a developer would know.

-Use your bombs.

Q: If time and money were not an issue, what game would you like to make?

-A sex game.


Image
User avatar
GaijinPunch
Posts: 15853
Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
Location: San Fransicso

Post by GaijinPunch »

Indeed, he is quite the joker. :/

I thought the music guys gave better answers. There's not anything really deep or moving in there. I'm not that familiar with Dangun in the first place which didn't help. I did find out that the word for "Disco man" is actually Cyborg Soldier... as stated in the story on the official page.

Oh, well. My next trick will be much more grand. Stay tuned!
Post Reply