I'm confused. What do you mean it couldnt' be written properly in Kanji so was miswritten in Japanese?I guess it couldn't be written properly in Kanji so it was miswritten in japanese, not in english.
Seriously doubt it. Not that the youngsters are any better, but old Japanese people can't speak a lick of English. No joke, I think my in-laws English speakability starts and stops at "hello" and they are not that old. They would've been in school during the post-war occupation. I would like to see when English lessons became a requried course though. I'd bet my house it wasn't before 1945 (if not 1955).It probably started a lot earlier then the post-WWII US occupation of Japan.
Well for starters, "ii" looks pretty queer in English or other western langauges. The pronunciation? Even worse, and probably lost anyway. Secondly, there really is no "real" way to romanize things. Regardless of what you hear from 3rd your Japanese students, there is no consortium on the subject... there is only what's been used and excepted, but there are obviously deviations. I wish they'd get a policy on middle names for foreigners first though.What was the purpose of changing it from "damashii?"