Shmup pronounciations, Myths and Legends
-
Arvandor
- Posts: 1680
- Joined: Mon Dec 12, 2005 4:00 am
- Location: Utah *ugh*
-
JoshF
- Posts: 2833
- Joined: Thu Nov 23, 2006 11:29 pm
- Contact:
No.J-Manic wrote:Yeah. I've always pronounced Ninja Gaiden as Gai-den. But if you think about it, aren't those the Americanised pronunciations? Would'nt they be pronounced differently in Japan?
The "Ou" and "Jou" are pronounced like "O" but without the w sound at the end if that makes sense. It'd be easier if you heard it.Die Oy Joy? Die Oo Joo ?
MegaShock! | @ YouTube | Latest Update: Metal Slug No Up Lever No Miss
-
Aquas
- Posts: 1576
- Joined: Thu Jan 11, 2007 1:37 am
- Location: Minnesota, USA
- Contact:
You're not alone.shinsage wrote:
Same for Ninja Gaiden.
When I was young I called it Gay-den, it took me years to adjust to Guy-den. I felt broken.
STG Weekly!, 1cc's, twitch, XBL: DJ Aquazition
The in-game papers prove that being the paperboy is actually a position of the greatest importance,
ranking alongside top elected officials for notoriety. -Ed Oscuro
The in-game papers prove that being the paperboy is actually a position of the greatest importance,
ranking alongside top elected officials for notoriety. -Ed Oscuro
-
Krooze L-Roy
- Posts: 247
- Joined: Sat Mar 10, 2007 1:51 am
here are my takes on this topic:
Gradius = Gray-dee-us
Darius = Dare-ee-us
Ikaruga = EE-kuh-roo-guh
Soukyugurentai = So-key-yugaduga (you just gotta wing this one)
Ray Force = Guh-lack-tic-Uh-tack (yeah, that's right
)
But the ones I consider toughies are:
Xexex = Zex-ex
Xexyz = Zee-ziz (kinda like Jesus)
Gradius = Gray-dee-us
Darius = Dare-ee-us
Ikaruga = EE-kuh-roo-guh
Soukyugurentai = So-key-yugaduga (you just gotta wing this one)
Ray Force = Guh-lack-tic-Uh-tack (yeah, that's right
But the ones I consider toughies are:
Xexex = Zex-ex
Xexyz = Zee-ziz (kinda like Jesus)
-
Klatrymadon
- Posts: 2306
- Joined: Sun Aug 21, 2005 2:39 pm
- Location: Liverpool
- Contact:
-
Edge
- Posts: 1052
- Joined: Thu Feb 17, 2005 12:32 am
- Location: Berlin, Germany
Funny thing is from a phoentetic point Japanese and German are quite familiar. Though these languages aren't related in any way. This mainly is because the vocals all sound the same in Japanese and German. Unlike in English, where the a,i,u,e,o is not equivalent to it's Japanese counterparts.
Therefore, I have naturally pronounced most shmup titles right, like Gradius when I was a child. But back then I didn't knew that the Japanese pronounciation is so similiar. I think there are probably more European languages which are more similiar in pronounciation to Japanese than English is.
This thread needs wave sounds...
Therefore, I have naturally pronounced most shmup titles right, like Gradius when I was a child. But back then I didn't knew that the Japanese pronounciation is so similiar. I think there are probably more European languages which are more similiar in pronounciation to Japanese than English is.
This thread needs wave sounds...
-
Ghegs
- Posts: 5075
- Joined: Wed Jan 26, 2005 6:18 am
- Location: Finland
- Contact:
Finnish is one.Edge wrote:I think there are probably more European languages which are more similiar in pronounciation to Japanese than English is.
No matter how good a game is, somebody will always hate it. No matter how bad a game is, somebody will always love it.
My videos
My videos
-
GaijinPunch
- Posts: 15956
- Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
- Location: San Fransicso
On gaijin ears, it seems that way, but alas, it is not. Trust me -- I'm corrected all the fucking time by my wife. There are quite a few synonyms that do not requries context to understand... they in fact have different intonation. It's very subtle, but gives non-native speakers WAY more forgiveness.since JP is a "machine gun language" with every mora evenly stressed.
Actually, if they're speaking to a Japanese, the hiROshima people are the ones that won't be looked at funny.hiroSHIma and some say hiROshima, and both are considered okay.
Two is Spanish.Ghegs wrote:Finnish is one.Edge wrote:I think there are probably more European languages which are more similiar in pronounciation to Japanese than English is.
This is one where just about everyone is off. It is actuallyDarius = Dare-ee-us
Da-ra-i-usu (dah-rah-ee-usu). The romanization is actually wrong if you want to get down to it.
And I think we've talked about Guwange many times before. "goo-wan-gay" is apparently the sound Guwange-sama makes went listened to from afar.
RegalSin wrote:New PowerPuff Girls. They all have evil pornstart eyelashes.
-
BulletMagnet
- Posts: 14424
- Joined: Wed Jan 26, 2005 4:05 am
- Location: Wherever.
- Contact:
Methinks that's because the title is originally from another language (Persian, I think), and Japanese doesn't have a stand-alone "aye" sound (the "ah-ee" combination is as close as it gets)...in most cases, though, an "I" is pronounced "ee."GaijinPunch wrote:This is one where just about everyone is off. It is actually Da-ra-i-usu (dah-rah-ee-usu).
Wouldn't the "gay" be more of a "geh," at least technically? I'm not trying to challenge you or anything here, that's just what I'd have guessed from my own limited knowledge of Japanese...you probably know of some pronunciation rule that I don't.And I think we've talked about Guwange many times before. "goo-wan-gay" is apparently the sound Guwange-sama makes went listened to from afar.
-
JoshF
- Posts: 2833
- Joined: Thu Nov 23, 2006 11:29 pm
- Contact:
Point: Japanese has five vowel sounds, it's not that hard!
「あい」?Japanese doesn't have a stand-alone "aye"
MegaShock! | @ YouTube | Latest Update: Metal Slug No Up Lever No Miss
-
Pirate1019
- Posts: 1752
- Joined: Fri Sep 15, 2006 11:35 pm
-
Ganelon
- Posts: 4413
- Joined: Tue Feb 01, 2005 1:43 am
I see; I guess I'd need some advanced JP training to get some of the subtle differences.GaijinPunch wrote: On gaijin ears, it seems that way, but alas, it is not. Trust me -- I'm corrected all the fucking time by my wife.
Well yeah, translated to western syllables, then certain parts of a word definitely seem to be stressed. So stuff like ee-KAH-roo-gah and GAH-reh-gah sound much more accurate to the original JP than ee-kah-ROO-gah and gah-REH-gah, even though there technically isn't supposed to be a stressed point.Actually, if they're speaking to a Japanese, the hiROshima people are the ones that won't be looked at funny.
-
Krooze L-Roy
- Posts: 247
- Joined: Sat Mar 10, 2007 1:51 am
All this talk of Japanese.
Two words:
whatever.
Some knowledge of the Japanese language doesn't override the fact that you're speaking in English. I found it hard to stifle my laugh when I asked for Castle Shikigami 2 at a game store and the clerk repeated/corrected me, saying the name "properly," as if we were in the middle of Japan. I kinda felt like saying "domo arigato, smug dickhead-kun."
I also find it funny when newscasters try their damndest to pronounce the names of Middle Eastern cities "correctly." It's always a real strain, like they'd been practicing it for a half hour prior.
Stuff should be pronounced either a)the way it sounds coolest, or b)however's easiest.
I can just hear half the people on the board say to themselves "typical American."
Two words:
whatever.
Some knowledge of the Japanese language doesn't override the fact that you're speaking in English. I found it hard to stifle my laugh when I asked for Castle Shikigami 2 at a game store and the clerk repeated/corrected me, saying the name "properly," as if we were in the middle of Japan. I kinda felt like saying "domo arigato, smug dickhead-kun."
I also find it funny when newscasters try their damndest to pronounce the names of Middle Eastern cities "correctly." It's always a real strain, like they'd been practicing it for a half hour prior.
Stuff should be pronounced either a)the way it sounds coolest, or b)however's easiest.
I can just hear half the people on the board say to themselves "typical American."
-
Klatrymadon
- Posts: 2306
- Joined: Sun Aug 21, 2005 2:39 pm
- Location: Liverpool
- Contact:
I agree. It isn't about respecting the game's origin or the Japanese language - it's largely borne of a know-it-all's desire to imperiously belittle and admonish people. It's interesting that the real authorities on Japanese at this forum never feel the need to storm threads like this, all guns blazing... 
My response to the Shikigami guy would have probably been an enervated "have a wank".
My response to the Shikigami guy would have probably been an enervated "have a wank".
-
Nuke
- Posts: 1439
- Joined: Fri Feb 25, 2005 1:26 am
- Location: Lurking at the end of the starfields!!
- Contact:
-
GaijinPunch
- Posts: 15956
- Joined: Mon Jan 31, 2005 11:22 pm
- Location: San Fransicso
Yeah, just thought it would be easier to understand that way. That, and I love writing the word "gay". I just can't get enough of it.BulletMagnet wrote: Wouldn't the "gay" be more of a "geh," \
Well, not necessarily. I passed the JLPT1 this past year, and I still suck at it. Most of the time context will override very, very subtle differences. For most young people, it's not an issue. I get the deer in the headlights from my mother-in-law from time to time though.I see; I guess I'd need some advanced JP training to get some of the subtle differences.
Probably. There really are no set rules for this stuff though... only loose standards adopted by Japanese scholars and anime dorks.Methinks that's because the title is originally from another language (Persian, I think), and Japanese doesn't have a stand-alone "aye"
That's not a standalone sound. It's two sounds.「あい」?
RegalSin wrote:New PowerPuff Girls. They all have evil pornstart eyelashes.
-
EOJ
- Posts: 3227
- Joined: Fri Mar 11, 2005 6:12 am
- Location: Hawaii
- Contact:
This is because Japanese has pitch accent, not stress. Pitch accent has two components: locus and register. Locus is the lexically determined fall from High to Low pitch in a word, also known as the "accent". Register is whether the word starts with a Low or High pitch. There are lots of words in Japanese that only differ in their pitch accent, making them sound like homophones to untrained gaijin ears, but quite distinct to native Japanese. For example in the Tokyo dialect JP kiru 'to cut' is High-Low, while JP kiru 'to come' is Low-High.GaijinPunch wrote:On gaijin ears, it seems that way, but alas, it is not. Trust me -- I'm corrected all the fucking time by my wife. There are quite a few synonyms that do not requries context to understand... they in fact have different intonation. It's very subtle, but gives non-native speakers WAY more forgiveness.since JP is a "machine gun language" with every mora evenly stressed.
The pitch accent is different in every major dialect region. Some dialect regions only have Register (like Kagoshima), some only Locus (like Tokyo), others have both components (Kyoto). I'm referring to lexically defined characteristics here, for example while Tokyo does not have register, there is still a contrast between Low and High (all words start Low unless the first syllable is accented), however since it's only based on the locus, it's not an independent register characteristic. Northern Chiba, Ibaraki, and Miyagi lack both locus and register, they are often called "accentless" dialects. All words are either Low-High(-High, etc) or High-Low(-Low, etc) in these dialects.
Oh, and in case you're wondering pitch accent is different from stress in that it only involves a change in pitch. Stress involves at least a change in intensity (=loudness) of a syllable, usually also a change in pitch, and often also a third component which is an increased duration of the syllable (some stress-based languages, like Finnish, do not have the duration component to the same degree as other languages like English). Historically, pitch accent systems arise in a somewhat similar way as tonal systems like Chinese.
-
ROBOTRON
- Remembered
- Posts: 1670
- Joined: Wed Jun 01, 2005 4:36 pm
- Location: Eastpointe, MI...WE KILL ALIENS.
- Contact:
-
nem
- Posts: 934
- Joined: Wed Feb 16, 2005 8:26 am
-
Veracity
- Posts: 111
- Joined: Fri Feb 23, 2007 3:21 pm
'In-sect Prin-cess'.FRO wrote:Some of the other names (like Mushi) I wouldn't attempt because I'd probably butcher them beyond all recognition.
Ikarumba wins the thread.
It's true claiming katakana renditions are the only meaningful reference point is silly, but I think it equally makes sense to defer to them when there's no obvious way to make sense of an otherwise ambiguous romanization. Assuming you care about identifying a 'correct' pronunciation at all, anyway.
A related, but (imo) often more interesting question is what names mean/where they came from. Is Gradius really just 'Gladius' via an Engrish filter, for instance? I've always pronounced it as such without giving it a second thought, but don't know if that's the actual origin.
I half-hesitate to ask, but how can you significantly mispronounce 'shikigami' in the first place? On a vaguely related note, why was 'shikigami' just transliterated for localization? I'm sure 'familiar' isn't perfect by any means, but I would've thought its English connotation is similar enough to be considered a bearable translation. Maybe they thought 'Familiar Castle' or some such wouldn't make much sense, now I think about it. Mind you, I have no idea whether 式神の城 makes much sense, either.
-
Krooze L-Roy
- Posts: 247
- Joined: Sat Mar 10, 2007 1:51 am
I'm sure I probably said something like "Sheik-a-gaw-me." Granted, that's not how it should be said, I'm well aware of that. I also usually pronounce Raiden "Ray-den" though I know that's incorrect. It's not that I'm trying to sound ignorant, I just see little need to pronouce the name of a video game as if it's my boss's last name or something.Veracity wrote:
I half-hesitate to ask, but how can you significantly mispronounce 'shikigami' in the first place?
I mean, if I'd made some effort to pronounce it right, that would have been one thing. Then a little clarification would have been helpful. But I was clearly unwilling to go beyond the limits of typical English standards of inflection and pronunciation, yet the dude just couldn't resist showing me the fact that he'd taken a Japanese 1 course. It was the linguistic equivalent of flashing a Rolex, only... lamer.
More than anything though, it was his holier-than-thou attitude that got to me. It was almost like he was trying to be comical, like some SNL sketch of a rude French waiter who gets infuriated when you order "saw-vignon blank." He treated me like a rich politician would treat a black guy speaking ebonics; like he could just barely understand me, and had to use his superior intellect to decipher my cryptic dummy-speak.
-
JoshF
- Posts: 2833
- Joined: Thu Nov 23, 2006 11:29 pm
- Contact:
Code: Select all
"Soukyugerentai"so, "Q", goo, ren, tie
That's close enough.
MegaShock! | @ YouTube | Latest Update: Metal Slug No Up Lever No Miss
-
Randorama
- Posts: 4079
- Joined: Tue Jan 25, 2005 10:25 pm
- Contact:
-
Klatrymadon
- Posts: 2306
- Joined: Sun Aug 21, 2005 2:39 pm
- Location: Liverpool
- Contact:
-
Randorama
- Posts: 4079
- Joined: Tue Jan 25, 2005 10:25 pm
- Contact:
In fact Gradius is an latinish form of Gladius (the romans' basic sword). The original word should be pronounced /Gla:.dius/ , and I suppose /'Gra.dius/ in Japanese.
"The only desire the Culture could not satisfy from within itself was one common to both the descendants of its original human stock and the machines [...]: the urge not to feel useless."
I.M. Banks, "Consider Phlebas" (1988: 43).
I.M. Banks, "Consider Phlebas" (1988: 43).
-
Klatrymadon
- Posts: 2306
- Joined: Sun Aug 21, 2005 2:39 pm
- Location: Liverpool
- Contact:

